In this week’s blog I am going to cover two topics that we covered in the class discussion and that were in this week’s class readings. One is the Ushahidi project that helped responders and victims after Haiti’s earthquake. I’ll also cover media technologies and how they help share information during disasters and responses; however, I’ll mostly focus on Wikis.
![]() |
(Ushahidi Logo) |
First I would like to talk about the Role of the SMS short code Ushahidi set up in the disaster response after the earthquake destroyed much of Haiti. It is crazy that a lot of the SMS data that was produced through the 4636 short code was processed by people and not computers. The information wasn’t fed into computers; it was translated by humans who volunteered their time to help. There were so many volunteers helping translate the messages, that the turn-around time for a message to be translated was as short as ten minutes at times. There were two organizations or groups that helped translate the information, they were referred to as translation platforms in the readings. One group was the volunteers (or professionals) and the others were NGOs. Both did a great job for the most part; however, the NGO’s had minor errors that cause delays in their responses. My point is I think the SMS technology and how it played a role in the Haiti disaster response was great, but I think the amount of volunteers to process the SMS information was incredible. Its great people will sacrifice their own time and skills to help other who are in need. If a disaster such as the earthquake that destroyed Haiti were to hit State College, would you volunteer your time and skills to help the response efforts, much like the Ushahidi volunteers did?

Nice recap of the highlights of class and interesting points. Your surprise about the fact that it was almost wholly man-power behind translating incoming SMS/tech info & making the info “actionable” also caught me off-guard. It’s kind of insane to even imagine the many minds and talents/abilities working together in this collective effort. I think it’s pretty awesome actually only because it’s one of those heartening moments in mankind and I’m a sucker for that kind of stuff that displays humanity, although it’s probably not all motivated by fluffy thoughts of world peace, rainbows and unicorns. Or maybe it is for some? But the interesting thing that was mentioned was the negatives in this being man-powered; if I can recall, we were talking about how machines could one day replace the human dynamics behind the SMS/tech interpretation/translation efforts. What are your thoughts about this? Would it be negative thing to remove this motivational human element from relief efforts? Well, for one thing, if machines are programmed properly, there just might be more accuracy in their translations (but judging by Google Translation and other related sites at the moment, we’ve got a long way to go) and accuracy is undoubtedly valued more in these situations than a stirring display of the world’s cosmopolitan interactions. This is reinforced by the statement you made about NGOs making minor but most probably costly and unnecessary mistakes. But on the other hand, maybe it’ll make us question less about what are the ethics and “responsibilities” we hold in an increasingly interconnected world of strangers.
ReplyDelete